A: |
它 几 岁 了? |
|
Tā jǐ suì le? |
いくつですか? |
|
|
B: |
它 两 岁 了。 |
|
Tā liǎng suì le. |
2歳になります。 |
|
|
|
|
数の言い方は、“2”の使い方を除き100までの数は日本語とほぼ同じ感覚です。
日付や値段、時間と数を使う場面は意外と多いので早いうちに覚えましょう。
まず、0~100までを簡単に解説します。さらに詳しくは、基本表現 数の言い方をご覧ください。
|
|
|
まずは数字の基本0~10の発音をしっかりマスターしましょう。
0 |
零 |
líng |
|
:英語の「l 」に近い音で両側面から「あんがい」の「ん」で終わります、 |
|
|
|
|
“〇”と表記されることもあります |
1 |
一 |
yī |
|
:日本語の「イ」よりも唇の両端をしっかり引いて「イ」を発音します |
2 |
二 |
èr |
特殊母音 |
:母音eをあいまいに発音し、ほぼ同時に舌先を |
|
|
|
|
上のあごに向けて立てて発音します |
3 |
三 |
sān |
|
:口を左右にしっかり引いて発音し「あんない」の「ん」で終わります |
4 |
四 |
sì |
|
:口を左右に引いて舌先を上から少し離して「ス」の摩擦音です |
5 |
五 |
wǔ |
|
:日本語の「ウ」よりも唇を丸めて突き出し、口の奥の方で発音、 |
|
|
|
|
「突き出しのウ」です |
6 |
六 |
liù |
|
:英語の「l 」に近い音で両側面から三重母音iouにつなげて発音 |
7 |
七 |
qī |
|
:口を左右に引いて日本語の「チ」を言うつもりで有気音です |
8 |
八 |
bā |
|
:「しっぽ」の「ぽ」の子音を母音aにつなげて無気音です |
9 |
九 |
jiǔ |
|
:口を左右に引いて「バッヂ」の「ヂ」を言うつもりで |
|
|
|
|
三重母音iouにつなげて無気音 |
10 |
十 |
shí |
そり舌音 |
:舌先を上あごから少し離し隙間を作り、 |
|
|
|
|
その隙間に息を通して摩擦音で「シ」 |
|
|
21以降の数字と数時に挟まれた“十”は軽声で発音されます。
最後の100の表現に注意が必要です、日本語では「百」ですが中国語では“一百”です。
|
|
|
かなり、端折って解説しますが感覚的に日本語同様です。
11 |
十一 |
shíyī |
|
12 |
十二 |
shíèr |
|
13 |
十三 |
shísān |
|
20 |
二十 |
èrshí |
|
21 |
二十一 |
èrshiyī |
2桁の数の数字と数字に挟まれた“十”は軽声で発音されます |
24 |
二十四 |
èrshisì |
2桁の数の数字と数字に挟まれた“十”は軽声で発音されます |
35 |
三十五 |
sānshiwǔ |
2桁の数の数字と数字に挟まれた“十”は軽声で発音されます |
46 |
四十六 |
sìshiliù |
2桁の数の数字と数字に挟まれた“十”は軽声で発音されます |
50 |
五十 |
wǔshí |
|
67 |
六十七 |
liùshiqī |
2桁の数の数字と数字に挟まれた“十”は軽声で発音されます |
78 |
七十八 |
qīshibā |
2桁の数の数字と数字に挟まれた“十”は軽声で発音されます |
89 |
八十九 |
bāshijiǔ |
2桁の数の数字と数字に挟まれた“十”は軽声で発音されます |
99 |
九十九 |
jiǔshijiǔ |
2桁の数の数字と数字に挟まれた“十”は軽声で発音されます |
100 |
一百 |
yìbǎi |
3桁以上の場合、各桁単位が1の場合必ず“一”が必要です |
|
|
|
先頭の“一”は声調変化します |
|
|
中国語にはなぜか数字の中で1桁の“2”という数だけに、それこそ二つの言い方と使分けがあります 。
それが“两” と“二” です 。
基本的に两は量数に使い、二は序数に使います。
千以上の位になると、序数で千以上を使うことが少ないせいか、序数でも“两”が使われることがあります。
詳しくは、基本表現 数の言い方をご覧ください。
|
|
|
“两”(量数):一つづつ数えていくもの |
|
“二”(序数):順序がある中の2番目 |
两岁 |
liǎng suì |
二歳 |
|
二年级 |
èr niánjí |
二年生 |
两个 |
liǎng ge |
二個 |
|
第二 |
dì èr |
第二 |
两个月 |
liǎng ge yuè |
二ヶ月 |
|
二月 |
èryuè |
二月 |
两天 |
liǎngtiān |
二日間 |
|
二号 |
èr hào |
二日 |
|
|
年齢の表現は下の項目解説する名詞述語文となるので主語と年齢が直接つながりますが、
否定する場合には“不是”が必要です。
そして、年齢を表現するときには年齢を数える量詞“岁”を使います。
さらに詳しくは、基本表現 年齢の言い方・尋ね方・答え方をご覧ください。
我二十岁。 |
Wǒ èrshí suì. |
私は20歳です。 |
我今年二十五岁。 |
Wǒ jīnnián èrshí wǔ suì. |
私は今年25歳です。 |
她父亲五十三岁。 |
Tā fùqin wǔ shí sān suì. |
彼女のお父さんは53歳です。 |
他不是二十岁,他三十岁。 |
Tā búshì èrshí suì,tā sānshí suì. |
|
|
彼は20歳ではありません、彼は30歳です。 |
人間以外の動植物の年齢を尋ねる時には基本会話のように“它几岁了?”を使えばいいのですが、
人間の年齢を尋ねる時には尋ねる対象によって尋ね方を変えることが礼儀です。
ここで注意が必要なのは「尋ねる相手」ではなく「尋ねる対象」によって言い換えるということです。
答え方と共に尋ね方の違いを確認しましょう。
10歳ぐらいまでの子供に尋ねる時の尋ね方です。
尋ねる相手が大人であっても尋ねる対象が10歳ぐらいまでであれば、この尋ね方で構いません。 |
你几岁了? |
Nǐ jǐ suì le? |
あなたはいくつですか? |
我六岁了。 |
Wǒ liù suì le. |
私は6歳です。 |
|
你儿子几岁了? |
Nǐ érzi jǐ suì le? |
あなたの息子さんはいくつですか? |
他七岁了。 |
Tā qī suì le. |
彼は7歳になります。 |
|
10歳以上の子供や若者、同輩に尋ねる時の尋ね方です。
話題が年齢ということがわかっているので、2桁以上の年齢であれば“岁 suì ”は省略可能です。 |
你多大了? |
Nǐ duōdà le? |
いくつですか? |
我三十(岁)了。 |
Wǒ sānshí (suì) le. |
私は35(歳)です。 |
|
你妹妹多大了? |
Nǐ mèimei duōdà le? |
妹さんはおいくつですか? |
她十七(岁)了。 |
Tā shí qī (suì) le. |
彼女は17(歳)になります。 |
|
自分より大人に見えたり、目上やご年配の人に尋ねる時の尋ね方です。
話題が年齢ということがわかっているので、2桁以上の年齢であれば “岁 suì ”は省略可能です。
尋ねる相手が子供であっても尋ねる対象が大人・年配・目上であれば、この尋ね方を使いましょう。 |
您多大岁数了? |
Tín duōdà suìshu le? |
おいくつですか? |
我五十三(岁)了。 |
Wǒ wǔ shí sān (suì) le. |
私は53(歳)になります。 |
|
您多大年纪了? |
Nín duōdà niánjì le? |
何歳ですか? |
我八十(岁)了。 |
Wǒ bā shí (suì) le. |
私は80(歳)です。 |
|
你爷爷多大岁数了? |
Nǐ yéye duōdà suìshu le? |
おじいさんは何歳ですか? |
他五十三(岁)了。 |
Tā wǔ shí sān suì le. |
53(歳)です。 |
|
你妈妈多大年纪了? |
Nǐ māma duōdà niánjì le? |
お母さんはおいくつですか? |
她八十(岁)了。 |
Tā bā shí (suì) le. |
母は)80(歳)になります。 |
名詞述語文とは上の項目で解説した年齢の言い方をはじめ出身、職業、天候、価格、年月日、曜日、時刻などを
表す文のことで、動詞を必要とせず、主語と述語が直接つながります。
(出 |
|
身) |
我东京人 |
Wǒ Dōngjīng rén. |
私は東京出身です。 |
(年 |
|
齢) |
她二十三岁 |
Tā èrshisān suì. |
彼女は23歳です。 |
(職 |
|
業) |
她们研究生 |
Tāmen yánjiūshēng. |
彼女たちは大学院生です。 |
(天 |
|
候) |
明天大雨 |
Míngtiān dàyǔ. |
明日は大雨です。 |
(価 |
|
格) |
这个两千块 |
Zhèige liǎng qiān kuài. |
これは2千元です。 |
(年 |
月 |
日) |
今天七月十三号 |
Jīntiān qīyuè shí sān hào. |
今日は7月13日です。 |
(曜 |
|
日) |
昨天星期日 |
Zuótiān xīngqīrì. |
昨日は日曜日です。 |
(時 |
|
刻) |
现在两点一刻 |
Xiànzài liǎng diǎn yīkè. |
今2時15分です。 |
動詞述語文と名詞述語文を比較してみましょう。
平叙文 |
|
名詞述語文: |
明天星期日。 |
Míngtiān xīngqīrì. |
明日は日曜日です。 |
動詞述語文: |
明天是运动会。 |
Míngtiān shì yùndònghuì. |
明日は運動会です。 |
|
|
名詞述語文: |
她二十三岁。 |
Tā èrshísān suì. |
彼女は23歳です。 |
動詞述語文: |
这是二十三个。 |
Zhè shì èrshísān ge. |
これは23個です。 |
|
|
否定文 |
|
名詞述語文: |
明天不是星期日。 |
Míngtiān búshì xīngqīrì. |
明日は日曜日ではありません。 |
動詞述語文: |
明天不是运动会。 |
Míngtiān búshì yùndònghuì. |
明日は運動会ではありませ。 |
上に例文から判るように否定文にするときには |
“不是” |
búshì |
が必要になります。 |
否定文に“不是 búshì”が必要なことを根拠に“明天星期日”は動詞述語文の省略形という説もありますが、
『結之介の中国語講座』では名詞述語文として区別します。さらに詳しくは、基本語法 名詞述語文をご覧ください。
|
上で学習した内容にプラスα、中国語法の成長剤 |
会話第4課で解説した「人称代詞と所属関係」とこの課で解説した「名詞述語文」では見方によりますが、
それぞれ“的”と“是”が省略された形になっています。
省略が通常の会話に使われるのですが“的”と“是”が顔を出すことがあります、そこには語感があります。
我爸爸。 |
wǒ bàba. |
あたしのお父さん。 |
|
|
|
上の言葉に、状況を設定してみましょう。家族旅行の写真の一枚、一人の親父を指さして |
|
这是我爸爸。 |
Zhè shì wǒ bàba. |
これは私のお父さんです。 |
|
|
|
会社の慰安旅行の集合写真、数多いおやじの中の一人を指さして |
|
这就是我爸爸。 |
Zhè jiùshì wǒ bàba. |
これが私のお父さんです。 |
|
|
|
数多い顔写真の中から目的と一枚を見つけて |
|
这是我的爸爸。 |
Zhè shì wǒ de bàba. |
これが私のお父さんです。 |
|
这就是我爸爸。 |
Zhè jiùshì wǒ bàba. |
これが私のお父さんです。 |
|
这就是我的爸爸。 |
Zhè jiùshì wǒ bàba. |
これが私のお父さんです。 |
|
*この3つの文上から順に、写真を見つけた時の驚き度合とお父さんである度合いが強調されます。 |
|
|
|
明天星期日。 |
Míngtiān xīngqīrì. |
明日は日曜日です。 |
|
次に、この言葉に状況を設定してみましょう。 |
|
|
|
相手を納得させるとき |
|
今天星期六,明天是星期日。 |
Jīn tiān xīng qī liù, míng tiān shì xīng qī rì. |
|
|
|
今日は土曜で、明日が日曜日です。 |
まぁ、普通の会話では使うことはないでしょうが表現の応用として記憶に留めておいて
中国のドラマや小説を鑑賞するときにでも思い出してください。 |
|
|
広大で歴史ある中国、中国語と共に知りましょう |
中国の行政区画は上位のものから省級、地級、県級、郷級に分類され、省級はさらに直轄市、自治区、省、特別行政区に分類されます。自治区は5自治区あり、その2つ目です。
広西チワン族自治区は西は雲南省、北は貴州省、湖南省、東は広東省と接し、南はトンキン湾に面しています。
南西はベトナムとの国境を有し。北部には東西に南嶺山脈が走り、湖南省との境をなす。
珠江の流域が区の内陸部の多くを占めます。
行政区名称: |
广西壮族自治区 |
Guǎngxī Zhuàngzú zìzhìqū |
広西チワン族自治区 |
|
|
|
(こうせいチワンぞくじちく) |
行政区略称: |
桂 |
Guì |
|
|
首府所在地: |
南宁 |
Nánníng |
南寧 |
(なんてい) |
首府 |
略称: |
邕 |
Yōng |
|
|
面積:23.63万平方キロ |
人口:4857万人2003年調べ |
地域区分:華南地域 |
|
辞典ではなかなか引けない、あの名前 |
国 |
名: |
丹麦王国 |
Dānmài Wángguó |
デンマーク王国 |
通 |
称: |
丹麦 |
Dānmài |
デンマーク |
首都 |
名: |
哥本哈根 |
Gēběnhāgēn |
コペンハーゲン |
|
人 |
名: |
希特勒 |
Xītèlè |
ヒトラー(政治家) |
|
|
|
名 |
作: |
我的野蛮女友 |
Wǒ de yěmán nǚyǒu |
猟奇的な彼女(韓国) |
|
この映画、中国の人たちには、どう映ったのでしょうか? |
|
|
|
3文字で表現できる会話やキメ台詞、簡単中国語 |
直訳は「行くことになりました」何らかの状況でその場から立ち去る場合に言います。
自宅で言えば、「行ってきます」。訪問先先で言えば「失礼します」と場面によって意味が変化します。
|
中国語の新語から外来語、企業名・商品名まで当然漢字 |
外来妹 |
wàilái mèi |
出稼ぎに来た少女たち |
2005年現在の話ですが、日本でいう中学を卒業した女の子が都市部の工業都市部で1ヶ月働くと、
ある地方での小学生一人の就学費用全般の約2年6ヶ月分を賄える給料が出るそうです。
どこに行ってもほぼ物価の変わらない日本とどちらが資本主義的な国なのでしょう?
|
ネットラジオで中国語 |
中国語をたくさん聞いて
中国語に耳から慣れましょう。
西人民广播电台 卫星广播
西人民广播电台の
サイトはこちらからです。
|
*通信速度やアクセス環境、
放送停止時間帯受信できない事があります。
中国のネット放送のURLは変更が頻繁なため
リンク切れが発生します、御了承ください。 |
|
|
|
|
|