結之介の中国語講座 中国語会話

第3課 忙しいですか?

結之介の中国語講座 > 中国語会話 > 第3課 忙しいですか?
基本会話 中国語をにスペースを設けていますが、実際にはスペースは必要ありません
A: 你  忙  不 忙?
Nǐ máng bu máng? 忙しいでか?
B: 我  不 忙。
Wǒ bù máng. 忙しくありません。
学習のお供に

否定副詞“不”の用法
副詞“不”は形容詞や動詞の前に置かれて否定を表します。
形容詞述語文の否定では通常程度副詞は使いません
*副詞の中で「否定を表す副詞」の事を「否定副詞」として区別します。

否定を表す副詞“不”


“不”+形容詞
“不”+動詞



bú máng 忙しくありません
デナイ イソガシイ
饺子 bú chī jiǎozǐ ギョーザを食べません
デナイ タベル ギョーザ

日本語の「暇」に相当する単語は中国語にもありますが、中国語では疑問文に使われている形容詞または動詞を使って応答するという習慣があるので基本会話のような応答文になります。


“不”の声調変化
“不” の声調は本来、第4声ですが“不” の後ろに第4声の音節が続くと“不”は第2声に声調変化します。
詳しくは、第18課 声調変化2 “不”と“一”の声調変化をご覧ください。


“不”の声調変化
“不” +第1声 “不” +第1声 変化なし
“不” +第2声 “不” +第2声 変化なし
“不” +第3声 “不” +第3声 変化なし
“不” +第4声 “不” +第4声 第2声に変化
*声調符号も変化する事を覚えておきましょう。

反復疑問文
形容詞や動詞の肯定形と否定形を並べると疑問文ができます、これを反復疑問文といいます。
反復疑問文の形容詞や動詞に挟まれた否定副詞“不”は軽声で発音されます。
日常会話では“吗”疑問文との使い分けはほとんどないのですが、あえて言えば疑問に対する確認の度合いは反復疑問文の度合いが強いです。


反復疑問文の基本形


主語+肯定形+否定形(+目的語)?


反復疑問文に目的語がある時、稀ではありますが目的語が肯定形の後ろに置かれることがあります。


主語+肯定形+目的語+否定形?


中国語の疑問文には文末に“?”を必ず置きます。


反復疑問文の作り方は下のようになります。
形容詞 述語文 主語+ 副詞 形容詞
主語+ 形容詞 +“不”+ 形容詞
述語文 主語+ 動詞 目的語
主語+ 動詞 +“不”+ 動詞 目的語

形容詞述語文の反復疑問文の作り方は
他妈妈很好。 Tā māma hěn hǎo. 彼のお母さんは元気です。
平叙文から副詞を取り除いて形容詞の否定形と“?”を置くと完成です。
他妈妈好不好? Tā māma hǎo bu hǎo? 彼のお母さんは元気ですか?
形容詞述語文の反復疑問文では程度副詞を加えることはできません。


動詞述語文の反復疑問文の作り方は
她喝咖啡。 Tā hē kāfēi. 彼女はコーヒーを飲みます。
平叙文の動詞の後ろに否定形を置いて
她喝不喝咖啡? Tā hē buhē kāfēi? 彼女はコーヒーを飲みますか?
目的語が肯定形の後ろに置かれると下のようになります。
她喝咖啡不喝? Tā hē kāfēi buhē? 彼女はコーヒーを飲みますか?


形容詞述語文の反復疑問文への応答は相応の意思表示をして必要であれば説明文を加えます。
疑問文への応答は場面でいろいろです。臨機応変に対応できるよう表現力を養いましょう。
他好不好? Tā hǎo bu hǎo? 彼は元気ですか?
 他很好。 Tā hěn hǎo. 彼は元気です。
 好,他很好。 Hǎo,tā hěn hǎo. あぁ、彼は元気です。
 不,他不好。 Bú,tā bú hǎo. いや、元気でありません。
这个大不大? Zhège dà bu dà ? これは大きいですか?
 这个很大。 Zhège hěn dà. これは大きいです。
 是,这个很大。 Shì,zhège hěn dà. あぁ、これは大きいです。
 嗯,这个很大。 Èn,zhège hěn dà. うん、これは大きいです。
 不,这个不大。 bú,zhège bú dà. いや、これは大きくありません。

動詞述語文の反復疑問文への応答は文中に使われている動詞の肯定形または否定形でまず、イエスかノーかの意思表示をして、説明を加えます。
疑問文への応答は場面でいろいろです。臨機応変に対応できるよう表現力を養いましょう。
你喝不喝茶? Nǐ hē bu hē chá ? お茶を飲みますか?
 谢谢,我喝茶。 Xièxie,wǒ hē chá. ありがとう、お茶を頂きます。
 喝,我喝茶。 Hē,wǒ hē chá. はい、お茶を飲みます。
 谢谢,我不喝茶。 Xièxie,wǒ bùhē chá. いいえ、お茶はいりません。
她喝不喝咖啡吗? Tā hē bu hē kāfēi? 彼女はコーヒーを飲みますか?
 喝,她喝咖啡。 Hē,tā hē kāfēi. はい、彼女はコーヒーを飲みます。
 不喝,她不喝咖啡。 Bù hē,tā bùhē kāfēi. いいえ、彼女はコーヒーは飲みません。
“你喝不喝茶?”とお茶を勧められているならば“谢谢”をつけて相手の心遣いへの感謝を表しましょう。
お茶がいらない時でも“谢谢”をつけて相手の心遣いへの感謝を表してから断ります。
この“谢谢”をつけて断る手段はしつこい勧誘などでも利用します、そうすることでイザコザなくかわす事ができます。
お茶を勧められているわけではなく、単に「お茶を飲みますか?」と尋ねられているならば“喝,我喝茶。”で大丈夫です。


形容詞述語文その2
会話第2課で解説したように形容詞述語文と程度副詞は密接な関係がありました、ここで否定文と反復疑問文とまとめておきましょう。


形容詞述語文の基本形
平叙文 主語+ 副詞 形容詞
否定文 主語+ “不” 形容詞
疑問文 主語+ 形容詞
反復 疑問文 主語+ 形容詞 “不” +形容詞
平叙文: 这个苹果很甜。 Zhègè píngguǒ hěn tián. このリンゴは甘い
否定文: 这个苹果不甜。 Zhègè píngguǒ bù tián. このリンゴは甘くない。
疑問文: 这个苹果甜吗? Zhègè píngguǒ tián ma? このリンゴは甘いですか?
反復 疑問文: 这个苹果甜不甜? Zhègè píngguǒ tián bu tián? このリンゴは甘いですか?
上の例文は形容詞述語文の基本です。平叙文で程度副詞がないと比較の意が含意されたり、“吗”疑問文に“很”があると本来の意味が出現することはこれまでに解説しました、一覧にしてまとめておきましょう。


形容詞述語文と程度副詞
平叙文 否定文
疑問文
反復疑問文
副詞“很”有り 本来の意味消失 本来の意味出現 本来の意味出現 使用不可
副詞“很”無し 比較の意味出現 ----- ----- -----
程度副詞 本来の意味出現 本来の意味出現 本来の意味出現 使用不可
「-----」は“很”無いことによって文の意味合いに変化のない通常表現の文であることを表します。

平叙文
“很”あり 这个苹果很甜。 このリンゴは 甘い。
“很”なし 这个苹果甜。 このリンゴは (他のリンゴより) 甘い。
程度副詞 这个苹果非常甜。 このリンゴは すごく 甘い。
否定文
“很”あり 这个苹果很不甜。 このリンゴは とても 甘くない。
“很”なし 这个苹果不甜。 このリンゴは 甘くない。
程度副詞 这个苹果非常不甜。 このリンゴは すごく 甘くない。
疑問文
“很”あり 这个苹果很甜吗? このリンゴは とても 甘いですか?
“很”なし 这个苹果甜吗? このリンゴは 甘いですか?
程度副詞 这个苹果非常甜吗? このリンゴは すごく 甘いですか?
反復疑問文
“很”あり 作成不可
“很”なし 这个苹果甜不甜? このリンゴは 甘いですか?
程度副詞 作成不可


部分否定と全部否定
形容詞述語文の否定文で程度副詞“很”があると“很”本来の意味が出現することは学習しました。
この程度副詞“很”と否定副詞“不”を用いて部分否定と全部否定を表現できます。
副詞“很”と“不”
部分否定: +形容詞 形容詞を間接的に否定 (“とても形容詞”でない)
デナイ トテモ
全部否定: +形容詞 形容詞を直接否定 (“とても”形容詞でない)
トテモ デナイ

例文を参考に部分否定と全部否定の使い分けを確認しましょう。
部分否定: 这个汉语讲座 很好。 この中国語講座はあまり良くありません。
(デナイ) (とても良い) (“とても良い”わけではない)
全部否定: 这个汉语讲座 不好。 この中国語講座はとても良くありません。
(トテモ) (良くない) (“とても”良くない)

部分否定の“不很~”は“不太~”と入れ換えることもできます。
这个汉语讲座不很好。
Zhègè hànyǔ jiǎngzuò bù hěn hǎo. この中国語講座はあまり良くありません。
这个汉语讲座不太好。
Zhègè hànyǔ jiǎngzuò bútài hǎo. この中国語講座はあまり良くありません。
“不很~”と“不太~”のニュアンスの違いはありませんが、“不太~”の方が“不很~”より使用頻度が高いようです、それと“不太~”の方が“不”となる要因に多少なりとも確信があるようです。
“很不~”と“不很~”を使い分けるより“很不~”と“不太~”を使い分けた方が、話すにも聞くにも分かりやすいからかもしれません。


日本人の感覚として“这个汉语讲座很不好。”をもっと酷評する表現はないものかと思います。
例えば“这个汉语讲座非常不好。”とすると中国語として理解はしてくれるものの違和感があるようです。
この件に関しては中国語として他の言い回しがあるようでもっと学習を進めてからになるようです。


語法横断 上で学習した内容にプラスα、中国語法の成長剤
日本語と中国語発想の違い
基本会話の“你忙不忙?”は忙しいのかどうかを聞いているだけで「もし暇だったら何か頼もう」という意思は見られない。
「もし暇だったら何か頼もう」という意思があるならば
你有空儿吗? Nǐ yǒu kòngr ma? 暇ありますか?
という文が妥当かもしれない。
要は、 「何か用事があるけど、忙しいならいいや」と思うのが日本流
「何か用事があるから、それを処理できる時間があるのか」と思うのが中国流
中国語会話の発想は「ダイレクト」かもしれません。


知っておきたい中国 広大で歴史ある中国、中国語と共に知りましょう
中国の行政区画は上位のものから省級、地級、県級、郷級に分類され、省級はさらに直轄市、自治区、省、特別行政区に分類されます。直轄市は4市ありその3つ目です。
上海市は江蘇省と浙江省に挟まれた海沿いに位置し、政府所在地は黄浦区です。


行政区名称: 上海市 Shànghǎi Shì 上海市 (しゃんはいし)
行政区略称:
政府所在地: 黄浦区 Huángpǔ Qū 黄浦区 (こうほく)
面積:0.62万平方キロ 人口:1711万人2003年調べ 地域区分:華中
上海市行政サイトはこちら 上海市の情報はWikipediaで

中国語で名前 辞典ではなかなか引けない、あの名前
名: 印度共和国 Yìndù Gònghéguó インド共和国
称: 印度 Yìndù インド
首都 名: 新德里 Xīndélǐ ニューデリー
名: 甘地 Gāndì ガンジー
インド独立運動指導者
作: 黑客帝国 Hēikèdìguó マトリックス
本当に黒い客でした

とっさの中国語 3文字で表現できる会話やキメ台詞、簡単中国語
很难说。 hěn nánshuō. なんとも言えない
“难说”「言いにくい」に”很”が付いて「とても言いにくい」。しかし、この言葉、知っているけどしゃべっていいのかどうかわからないのではなく、材料が少なく判断できない時に使う言葉。


中国語の新語から外来語、企業名・商品名まで当然漢字
麦当劳 Màidāngláo マクドナルド
万が一、中国で食べ物に困ったら“麦当劳”の看板を探してみよう。都市部なら存在する確率は高い。レギュラーメニューなら日本と差ほど味は変わらないだろう。
日本と共通の味がいいなら
肯德基 Kěndéjī ケンタッキー
かもしれない、小生の記憶が正しければ日本でもケンタッキーの香辛料は配合済みを輸入していて世界共通だったと思う。もちろん配合比率などはトップシークレットです。


ネットラジオで中国語
中国語をたくさん聞いて
中国語に耳から慣れましょう。


上海人民广播电台 戏剧频率


上海人民广播电台
サイトはこちらからです。
*通信速度やアクセス環境、
  放送停止時間帯受信できない事があります。
  中国のネット放送のURLは変更が頻繁なため
  リンク切れが発生します、御了承ください。
この課のポイント
否定副詞“不”の用法
“不”の声調変化
反復疑問文
形容詞述語文その2
部分否定と全部否定
この課のコラム
語法横断
  日本語と中国語発想の違い
知っておきたい中華人民共和国
  上海市
中国語で地名・人名・名作
  インド共和国、ほか
とっさの3文字中国語
  なんとも言えない。
知っておきたい中国語
  マクドナルド。
この課の単語
品詞: 人称代詞
意味: あなた、君
máng
品詞: 形容詞
意味: 忙しい、せわしい
動詞用法もあり
品詞: 副詞
意味: (動詞・形容詞・副詞の前に置き否定を表す)
品詞: 人称代詞
意味: 私、ぼく
chī
品詞: 動詞
意味: 食べる
*錠剤は“吃”を使う
饺子 jiǎozǐ
品詞: 名詞
意味: 水餃子
品詞: 人称代詞
意味:
hǎo
品詞: 形容詞
意味: 良い、すばらしい
hěn
品詞: 副詞
意味: とても
这个 zhège
品詞: 指示代詞
意味: これ、この
品詞: 形容詞
意味: おおきい
副詞用法もあり
ng
品詞: 感嘆詞
品詞: 動詞
意味: (液体を)飲む
chá
品詞: 名詞
意味: (液体の)お茶
*茶葉は“茶叶”
咖啡 kāfēi
品詞: 名詞
意味: コーヒー
谢谢 Xièxie
品詞: 動詞
意味: ありがとう
苹果 píngguǒ
品詞: 名詞
意味: リンゴ
量詞:
tián
品詞: 形容詞
意味: 甘い。心地よい、うっとりする
非常 fēi cháng
品詞: 副詞
意味: 非常に、とても、ひどく
汉语 hànyǔ
品詞: 名詞
意味: 中国語
讲座 jiǎngzuò
品詞: 名詞
意味: 講座
“讲”は「講」の簡体字
不太~ bútài
品詞: 副詞
意味: あまり~でない
この課のスポンサー
この課のスポンサー
ページトップへ ページトップへ