|
让 「~させる」 |
|
Wáng lǎoshī ràng nǐ gěi tā de diànhuà. |
王先生が自分のところに電話をくれと言ってました。 |
|
Yīshēng ràng tā hǎohāor xiūxi. |
医者は彼によく休むように言った。 |
|
叫 「~させる」 |
|
Māma jiào dìdi dǎsǎo fángjiān. |
お母さんは弟に部屋を掃除させる。 |
|
Tā jiào wǒ bié jǐnzhāng. |
彼は私に緊張しないように言った。 |
|
使 「(非動作的な)~させる」 |
|
Zhège xiāoxi shǐ dàjiā hěn gāoxìng. |
この知らせは皆を喜ばせた。 |
|
Zhè bù xiǎoshuō shǐ wǒ hěn gǎndòng. |
この小説は私を感動させました。 |
|
Jīntiān de cài shǐ wǒmen shífēn mǎnyì. |
今日の料理は私たちを十分満足させました。 |
|
派 「派遣して~させる」 |
|
Lǎoshī pài xiǎolǐ lái zhǎo nǐ. |
先生が李君をあなたを訪ねてこさせる。 |
|
Wǒ pài tā qù diàochá. |
私は調査のため彼を派遣します。 |
|
Bùzhǎng pài tā chūchāi qù. |
部長は彼に出張させた。 |
|
Bùzhǎng pài tā dào běijīng chūchāi qù. |
部長は彼を北京に出張させた。 |
|
命令 「命令して~させる(させた)」 |
|
Bùzhǎng mìnglìng tā chūchāi qù. |
部長は彼に出張させた。 |
|
Bùzhǎng mìnglìng tā dào běijīng chūchāi qù. |
|
|
部長は彼を北京に出張させた。 |
|
请 「請うて~していただく」 |
|
Wǒmen qǐng tā jiào zhōngwén. |
私たちは彼に中国語を教えていただく。 |
|
Tā qǐng wǒ chīfàn. |
彼は私を食事に招いてくれました。 |
|
Wǒ qǐng tā dào wǒjiā lái wán. |
私は彼を家に遊びに来るよう招待しました。 |
|
|
|
|
求 「求めて~させる」 |
|
Wǒ qiú nǐ bāng bāngmáng. |
ちょっと私を手伝ってください。 |
|
劝 「勧めて~させる(させた)」 |
|
Lǎoshī quàn wǒ qù zhōngguó xuéxí. |
先生は私に中国に言って勉強することを勧めた。
|
|
要求 「求めて~させる」 |
|
Lǎoshī yāoqiú dàjiā ànshí jiāo zuòyè. |
先生は皆に宿題を期日通りに出すように言った。
|
|
催 「催促して(する)~させる」 |
|
Túshūguǎn lái tōngzhī cuī tā huán shū. |
図書館から彼に本を返すように通知が来た。 |
|
Diànhuàjú cuī tā kuài diǎnr fùqián. |
電話局は彼に早く料金を支払うよう催促が来た。 |
|
|
|
Tā tuō wǒ gěi nǐ dài gè kǒuxìnr. |
彼から君に伝言を頼まれているんだ。 |
|
|
|
Zhè gēn rénshēn shì tuō rén zài jílín mǎi de. |
|
|
この朝鮮人参は吉林で買ってきて持ったものです。 |
平叙文 |
妈妈叫姐姐洗碗。 |
Māma jiào jiějie xǐ wǎn. |
母は姉に皿洗いをさせます。 |
经理让他负责那项工作。 |
Jīnglǐ ràng tā fùzé nà xiàng gōngzuò. |
社長は彼をあの仕事の責任者にした。 |
|
否定文“不“ |
妈妈不叫姐姐洗碗。 |
Māma bù jiào jiějie xǐ wǎn. |
母は姉に皿洗いをさせません。 |
经理不让他负责那项工作。 |
Jīnglǐ bù ràng tā fùzé nà xiàng gōngzuò. |
社長は彼をあの仕事の責任者にしません。 |
|
否定文“没“ |
妈妈没叫姐姐洗碗。 |
Māma méi jiào jiějie xǐ wǎn. |
母は姉に皿洗いをさせなかった。 |
经理没让他负责那项工作。 |
Jīnglǐ méi ràng tā fùzé nà xiàng gōngzuò. |
社長は彼をあの仕事の責任者にしなかった。 |
|
“吗”疑問文(肯定) |
妈妈叫姐姐洗碗吗? |
Māma jiào jiějie xǐ wǎn ma? |
母は姉に皿洗いをさせますか? |
经理让他负责那项工作吗? |
Jīnglǐ ràng tā fùzé nà xiàng gōngzuò ma? |
社長は彼をあの仕事の責任者にしますか? |
|
“吗”疑問文(否定)“不“ |
妈妈不叫姐姐洗碗吗? |
Māma bù jiào jiějie xǐ wǎn ma? |
母は姉に皿洗いをさせないのですか? |
经理不让他负责那项工作吗? |
Jīnglǐ bù ràng tā fùzé nà xiàng gōngzuò ma? |
|
|
|
社長は彼をあの仕事の責任者にしないのですか? |
|
“吗” 疑問文(否定)“没” |
妈妈没叫姐姐洗碗吗? |
Māma méi jiào jiějie xǐ wǎn ma? |
母は姉に皿洗いをさせなかったのですか? |
经理没让他负责那项工作吗? |
Jīnglǐ méi ràng tā fùzé nà xiàng gōngzuò ma? |
|
|
社長は彼をあの仕事の責任者にしなかったのですか? |
|
反復疑問文(“是不是”の真中の“不”は軽声で発音されます) |
妈妈叫不叫姐姐洗碗? |
Māma jiào bu jiào jiějie xǐ wǎn? |
母は姉に皿洗いをさせますか? |
经理让不让他负责那项工作? |
Jīnglǐ ràng bu ràng tā fùzé nà xiàng gōngzuò? |
|
|
社長は彼をあの仕事の責任者にしましたか? |
|
疑問代詞疑問文 |
妈妈叫姐姐做什么? |
Māma jiào jiějie zuò shénme? |
母は姉に何をさせますか? |
经理让他工作什么? |
Jīnglǐ ràng tā gōngzuò shénme? |
社長は彼に何の仕事をさせますか? |