助動詞とは中国語で“能愿动词”といい、日本でも「能願動詞」と呼ばれることもあります。 助動詞は必ず動詞の前に置かれて文字通り動詞を補助する役割があります。
助動詞“可以”とは、動詞の前に置かれて動詞の動作を行うにあたり、何らかの許可があって「できる」事を表現します。
何らかの許可とは、個人間のルールから常識的なもの法的なもの、その場での慣習まで幅広い許可のことです。
許可の可能表現の否定は動詞ではなく助動詞を否定するのですがその形は“不能”で否定します。
疑問文は“吗”疑問文と反復疑問文、疑問代詞疑問文が構成できますが、反復疑問文の肯定形・否定形は助動詞“可以”で構成します。 否定文の“吗”疑問文は少し訝った疑問のニュアンスがあります。“吗”疑問文より反復疑問文の方が疑問に対する確認度合いが強くなります。
|
|
|
|
|
: |
主語+ |
“可以” |
+動詞 |
(+目的語) |
。 |
|
|
: |
主語+ |
“不能” |
+動詞 |
(+目的語) |
。 |
“吗” |
疑問文 |
(肯定) |
: |
主語+ |
“可以” |
+動詞 |
(+目的語) |
+“吗”? |
“吗” |
疑問文 |
(否定) |
: |
主語+ |
“不能” |
+動詞 |
(+目的語) |
+“吗”? |
|
疑問文 |
|
: |
主語+ |
“可不可以” |
+動詞 |
(+目的語) |
? |
|
|
反復疑問文では“可以不可以”ではなく“可不可以”を使うのが普通ですが、どちらも使えます。 基本文型に単語を入れて確認しましょう。
平叙文 |
这里可以吸烟。 |
Zhèli kěyǐ xīyān. |
ここではタバコをすってもいいです。 |
什么都可以讲。 |
Shénme dōu kěyǐ jiǎng. |
何を話してもいいです。 |
|
否定文 |
这里不能吸烟。 |
Zhèli bù néng xīyān. |
ここではタバコは吸えません。 |
你不能进去。 |
Nǐ bù néng jìnqù. |
あなたは中に入ってはならない。 |
|
“吗”疑問文(肯定) |
可以吗? |
Kěyǐ ma? |
いいですか? |
这里可以吸烟吗? |
Zhèli kěyǐ xīyān ma? |
ここでタバコをすってもいいですか? |
我可以试一下儿吗? |
Wǒ kěyǐ shì yīxià ér ma? |
試してもいいですか? |
|
“吗”疑問文(否定) |
这里不能吸烟吗? |
Zhèli bù néng xīyān ma? |
ここではタバコは吸えないのですか? |
我不能进去吗? |
Wǒ bù néng jìnqù ma? |
私は中に入ってはいけないのですか? |
|
反復疑問文(“可不可以”の真中の“不”は軽声で発音されます) |
可不可以? |
Kěbu kěyǐ? |
いいですか? |
这里可不可以吸烟? |
Zhèli kě bu kěyǐ xīyān? |
ここでタバコをすってもいいですか? |
疑問文に答える時には助動詞“可以”か“不能”を使って、まずイエスかノーか意思表示をして必要があれば説明を加えます。
可以试穿吗? |
Kěyǐ shì chuān ma? |
試着してもいいですか? |
可以。 |
Kěyǐ. |
どうぞ。 |
|
|
|
这里可不可以吸烟? |
Zhèli kě bu kěyǐ xīyān? |
ここでタバコをすってもいいですか? |
不能、这里禁止吸烟。 |
Bù néng,zhèlǐ jìnzhǐ xīyān. |
だめです、ここは禁煙です。 |
上の項目から気になていることと思いますが、どうして“可以”の否定が“不能”なのでしょう?
それは、“可以”が表すのは何らかの許可がある。ということです。
動詞の動作ができないのは許可がないということになり、許可がないということは動作を行う外的要素が整っていないことになります。
外的要素が整っていないことは条件がそろっていないということで条件の可能表現 助動詞“能”の否定形の出番となるわけです。
では“不可以”という表現がないのかというと、そうでもなく語学書によって解釈が異なりますが、中国の北方では“不可以”も使うという
語学書もあります。
両方のいい方があり、はっきりと線引きできる境界はないようです、
実際、上の例文で |
“这里可不可以吸烟?” |
という質問につぃての応答は |
その場所が、映画館や、公共の場であれば |
“不能” |
で応答し |
あなたの家であなたが決定した禁煙であれば |
“不可以” |
で応答することも可能です。 |
助動詞“可以”は相手に対し物事を進める時にも使われます。このときの助動詞“可以”は「許可」ではなく
「~する価値がある」や動詞の動作を行うにあたり「妨げるものはない」という意味合いで使われます。
这本书可以看看。 |
Zhèi běn shūkěyǐ kànkan. |
この本を読んでみたら。 |
四川是个好地方,到可以走走。 |
Sìchuān shì ge hǎo dìfāng,dào kěyǐ zǒuzou. |
|
|
四川はいい所だから、行ってみたらいいよ。 |
这个问题到可以再研究一下儿。 |
Zhèige wèntí dào kěyǐ zài yánjiū yīxiàr. |
|
|
この問題はもう一度考えてみたらどうだろう。 |
|