結之介の中国語講座 中国語基本表現・語法

“谁”“哪位”“什么人”疑問代詞疑問文

結之介の中国語講座 > 中国語基本表現・語法 > “谁”“哪位”“什么人”疑問代詞疑問文
解説内容: 疑問代詞疑問文の作り方 ・“谁”の使い方 ・“谁”の発音 ・疑問代詞“哪位”“什么人” ・疑問を表現しない疑問代詞
疑問代詞疑問文の作り方
疑問代詞疑問文を作るには尋ねたい部分に適当な疑問代詞を挿入します。疑問代詞“谁”“哪位”「だれ」「どなあた、どちら」という意味です。
疑問代詞“谁”
谁看录相? Shéi kàn lùxiàng? 誰がビデオを見るんですか?
他是谁? Tā shì shéi? 彼はどなたですか?
这是谁的书? Zhè shì shéide shū? これは誰の本ですか?
写真を見ながら
这个谁? Zhège shuí? これは誰ですか?

応答文と共に疑問代詞の位置に注意しながら疑問詞疑問文の作り方を確認しましょう。
 
左のように色が付いているところが疑問代詞です。
看录相?
Shéi kàn lùxiàng? 誰がビデオを見るんですか?
 他看录相。 Tā kàn lùxiàng. 彼がビデオを見ます。
他是 ?
Tā shì shéi? 彼はどなたですか?
 他是我弟弟。 Tā shì wǒ dìdì. 彼は私の弟です。
这是 的书?
Zhè shì shéide shū? これは誰の本ですか?
 是我的书。 Shì wǒde shū. 私の本です。
这本书 的?
Zhè běn shū shéde? この本は誰のですか。
 是我的书。 Shì wǒde shū. 私の本です。
写真を見ながら
这个 ?
Zhèige shuí? これは誰ですか?
这个陈涛的妹妹。 Zhèige Chén Tāo de mèimèi. これは陳涛さんの妹です。
もう少し、“谁”疑問代詞疑問文の例文を挙げておきましょう。
那人端的是谁? Nà rén duān de shì shéi? あの人は一体誰ですか?
下一个该谁发言? Xiàyīgè gāi shéi fāyán? 次はだれが発言する番ですか?
这是谁搞的恶作剧? Zhè shì shéi gǎode èzuòjù? これはだれのやったいたずらだ?
你顶喜欢的演员是谁? Nǐ dǐng xǐhuānde yǎnyuán shì shéi? あなたの大好きな俳優は誰ですか?

“谁”の使い方
人の事を尋ねる疑問代詞“谁”ですが時と場所によっては使い方に注意が必要です。
目の前の相手に対し直接“你是谁?”と使うと失礼になります、顔見知りで過去に名前を聞いたことがあるのに思い出せない、
改めて名前を聞くには他人行儀でばつが悪いそんな時には“你是・・・”と少し困った顔をしながら言葉を濁しましょう。
中国の人であれば察しをつけて自ら何者か名乗ってくれるはずです。
ただ、状況的に不審者であるならば 你是谁? Nǐ shì shéi? 「あなた、誰?」 はありです。
心当たりがない相手を前にしてなら 您是哪位? Nín shì nǎ wèi? 「どちら様ですか?」
ドアをノックしてくる誰かなら 谁呀? Shéi ya? 「どなた?」 で対応しましょう。


“谁”の発音
発音にも注意が必要です。本来の発音は “shuí ですが、近年 “shéi が使われる事が多いようです。
どちらを発音するかは気にしなくてもかまいませんが、発音が2つあることを知っておかないと、相手の話が 聞き取れなかったり、
辞書によっては、どちらか一つの発音でしか引けないものもあるので覚えておきましょう。


疑問代詞“哪位”“什么人”
“哪位”は“谁”の丁寧な表現といっていいでしょう、目上の人に対し、明らかに目上と思われる人の事を尋ねたり、
上の項目で出てきたように、目の前の人に対し失礼にならない尋ね方です。
ビジネスシーンで会社などを訪問した場合、“哪位”と受付で矢ず寝られることもあります。
他是哪位? Tā shì nǎ wèi? 「彼はどちら様ですか?」
您是哪位? Nín shì nǎ wèi? 「どちら様ですか?」

“什么人”は状況によっては“谁”と同様の用法にもなりますが対象人物の「名前・所属」より「性格・素行・素性」を重視した尋ね方になります。
他是什么人? Tā shì shénmerén? 「彼はどんな人ですか?」
確実に「性格・素行・素性」を尋ねたい場合には
他是什么样的人? Tā shì shénmeyàng de rén? 「彼はどんな人ですか?」
と表現します。



疑問を表現しない疑問代詞
この講座では「疑問詞」ではなく「疑問代詞」という分類をしています。
現在、出版されている中国語関連の書籍でも、小生の推測では過半数以上が疑問代詞で分類していると思われます。
「代詞」というからには何らかの代わりの言葉(詞)であることは推測がつきますが、いったい何の代りなのでしょう?
平叙文の中に疑問代詞が置かれるとそれぞれに対応した任意のものを表現します。
谁都一样。 Shéi dōu yī yàng. だれでも同じ。
谁都不知道。 Shéi dōu bùzhīdào. 誰も知らない。
谁也不知道。 Shéi yě búzhīdào. 誰も知らない。
谁也不摸头。 Shéi yě bù mōtóu. 誰も見当がつかない。

ページトップへ ページトップへ